Friday, February 05, 2010

Puerto Rican Law



I translate a fair number of divorce decrees from Puerto Rico. I find it easy to relate to Puerto Rican law for two reasons: One is that it is based on precedents, just like U.S. law (Figueroa Ferrer vs Morales Morales comes up again and again). The other is that the wording is quite similar to U.S. English. You will see "orden" for "order" as in "income withholding order", "moción" for "motion" and "bajo juramento" for "under oath". Sentences are short, like English and are mostly subject, verb, object, without the more complex structures seen in similar documents from Mexico.

All of these factors combined make for swift and happy translating! ¡Viva Puerto Rico!